segunda-feira, 2 de dezembro de 2013

10 títulos de filmes e suas bizarras traduções no Brasil.

Aqui vai uma lista de alguns títulos de filmes e suas infelizes traduções no Brasil.

"Saving Mr Banks(Salvando Senhor Banks)" para "Walt nos Bastidores de Mary Poppins"

"Don Jon" para "Como Não Perder Essa Mulher"

"The Heat (em tradução literal, O Calor)" para "As Bem-Armadas"

"Silver Linings(significa enxergar beleza na escuridão)" para "O lado bom da vida"


"Beasts of the Southern Wild (ou Bestas do Sul Selvagem)" para "Indomável Sonhadora"

"We’re the Millers (traduzindo, Somos os Millers)" para "Família do bagulho"

"Now You See Me (Agora Você Me Vê)" para "Truque de Mestre"

"The Place Beyond the Pines (O Lugar Além dos Pinheiros)" para "O lugar onde tudo termina"

"21 & Over (21 e Acima)" para "Finalmente 18" 

"Movie 43 (ou Filme 43)" para " Para Maiores"

Nenhum comentário:

Postar um comentário